Ascher Tamás Ványa bácsijáról ír a Washington Post

Ausztrál színészek és egy magyar rendező viszik színpadra az orosz drámaíró darabját – emelte ki a washingtoni Kennedy Centerben játszott Ványa bácsi-előadás különlegességét a pénteki The Washington Post.

2011. augusztus 6., 07:40

„Az egyik dolog, hogy egy darab adaptáláshoz fordítóra van szükség. Az pedig teljesen másik, hogy szükség van olyan valakire is, aki segít annak megrendezésében” – írta a cikk szerzője, Peter Marks. A darabot Andrew Upton, Cate Blanchett férje ültette át újból angolra, a darabot a Jelenát alakító Blanchett társulata, a Sydney Theatre Company adja elő, a rendező pedig Ascher Tamás, a budapesti Színház- és Filmművészeti Egyetem rektora, a Katona József Színház társulatának tagja. Aschert Declan Donellan brit színházi direktor ajánlott az ausztrál művészházaspár figyelmébe, amikor egy világszínvonalú rendezőt kerestek az olyan színészek mellé, mint Blanchett, a – leginkább talán a Mátrixból és A gyűrűk urából ismert – címszereplő Hugo Weaving, Richard Roxburgh (Moulin Rouge) és Jacki Weaver (Animal Kingdom).

„Amikor mondta ezt a nevet, a Google-on kerestünk utána” – nyilatkozott az amerikai lapnak Upton, aki jelenleg Sydneyben vigyáz a család három gyerekére. Mint kiderült, a pár néhány évvel korábban látta Ascher egy másik Csehov-rendezését, az ausztrál nagyvárosban bemutatott Ivanovot. Upton és Blanchett számára nem jelentett gondot, hogy Ascher nem beszél angolul és hogy gondolatait egy olyan kilenctagú, hatalmas színpadi tapasztalattal rendelkező ausztrál színészcsapatnak kell kommunikálnia, akik között van Oscar-díjas és a díjra jelölt művész is, akik nemzetközi filmsikerekben szerepeltek és akik már önálló tapasztalatokat szereztek már Csehovból.

„Mindketten szeretjük az idegen nyelvű előadásokat” – mondta Upton – „Úgy gondolom, egy rendező egyik legfontosabb tehetsége, különösen ha naturalizmusról van szó, ha megtalálja a darabban rejlő pszichológiai igazságokat. És ezeket a legjobban nem verbálisan lehet megtalálni”. Az előző századelőn játszódó orosz történetet Ascher elképzelései szerint utalásszerűen az ötvenes évek Szovjetuniójához közelítették. A közönség a cikk szerint olyan „orosz darabot tapasztalhat majd meg, amelyet egy angol anyanyelvű adaptált és egy magyar szűrt át az elméjén. Ó – és amelyet határozott ausztrál akcentussal adnak elő” – írta a lap.

Blanchett, aki négy ausztrál színtársulat elnöke, először 2009-ben, a Sydney Theatre Company által előadott A vágy villamosában, Blanche DuBoisként lépett a Kennedy Center Eisenhower Színházának közönsége elé. A nézők által filmből is jól ismert, népszerű amerikai klasszikust elragadtatással fogadták akkor Washingtonban. A színésznő ezért döntött úgy, hogy elhozza ide a Ványa bácsit is, de a fájdalommal teli orosz darabot a The Washington Post szerint a tikkasztó nyár közepén nehezebb lesz eladni.

A társaság hónapokkal ezelőtt, Sydneyben kezdte el próbálni a darabot Ascher és Lengyel Anna műfordító és dramaturg irányítása alatt, aki „a színészek számára a megértés csatornája volt a rendező eleven utasításaival kapcsolatban”.
„(Ascher) nagyon kifejező. Körbe szokott szökellni” – nyilatkozott a Marinát alakító Jacki Weaver, akit az idén az Animal Kingdomban nyújtott alakításáért az amerikai filmakadémia legjobb női mellékszereplői díjára jelöltek. Sandy Gore, az özvegy Maria megszemélyesítője elmondta, nem tudta, hogy próba közben Ascherre, avagy Lengyelre figyeljen-e.

A Ványa bácsi ausztráliai előadásai az év elején lefutottak. A színészek a washingtoni előadást megelőzően Sydneyben néhány napig ismét próbálták a darabot. A színészek valamennyien azt mondják, hogy tanultak Aschertől, igaz, néha könnyebb megoldásnak bizonyult, ha a kisebb kérdéseiket maguk oldották meg, átlépve az oda-vissza fordítás unalmán. Weaving szerint a legnehezebb a szerepekben rejlő finomságok megvitatása volt, mert „a karaktereket ért impulzusok közül sok nem szerepel a szövegben”. A színészek közül többeket meglepett Aschernek szöveghez való viszonyulása. A magyar rendező elvetette a csehovi nyelvezettel szembeni virágos-lírikus bánásmódot. „Amennyire csak lehetett, ragaszkodtunk a szöveghez. De Tamás rámutatott, hogy a Ványa bácsi mondatai nagyon rövidek és az, amit a szereplők egymásnak mondanak, meglehetősen kegyetlen” – mondta Upton.

Richard Roxburgh szerint Ascher rendezői stílusa a régi iskolát képviseli: „Ő mondja meg, hogy mi legyen végeredmény. Ám amiről valójában szól, az az atmoszféra megteremtése” – nyilatkozott a színész. Roxburgh szerint az ausztrál rendezőkkel ellentétben Ascher nem kényeztetette el a színészeket, és a tolmácson át is nyíltan rájuk szólt, hogy ne tegyenek olyat, ami szerinte ostobán mutat. Volt mit megemészteni. „Mindegy hogy ki vagy, pontosan megmondja neked, hogy mit gondol” – mondta a színész.

A The Washington Post cikkében Ascher Tamás, aki az előadás előkészítésével volt elfoglalva, nem szólalt meg. A Ványa bácsi premierje a csütörtöki és pénteki nyilvános próba után szombaton lesz. A darab augusztus 27-ig szerepel a Kennedy Center műsorán.

2024. április 25., 17:13

Nyolcvanegy éves korában elhunyt András Ferenc Kossuth- és Balázs Béla-díjas filmrendező, forgatókönyvíró, producer, érdemes művész, a nemzet művésze - jelentette be csütörtökön Szombathelyen Kollarik Tamás, a Nemzeti Média-és Hírközlési Hatóság elnöki főtanácsadója és Lovass Tibor, a Savaria Filmakadémia elnöke a 11. Savaria Filmszemle keretében rendezett médiakonferencián.